21, ul. Chicherina, office 606 Minsk 220029, Republic of Belarus
Apostille is a French word that means a certification. It is commonly used to refer to the certification of a document for international use under the terms of the 1961 Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents. Documents that have been notarised by a Notary Public, and certain others, and then certified with a conformant apostille are accepted for legal use in all the nations that have signed the Hague Convention.
The Apostille Certificate is a paper attachment which is fixed permanently to your supplied document. It will then be accepted as authentic in any of the Hague Convention countries (see below).
The certificate contains the following information:
Country of origin
Name of signatory on the document
The capacity in which that signatory has acted
If the document has been sealed/stamped instead of signed then the details of the authority
Place of certification
Date of certification
Issuing authorities details
Certificate number
Stamp of issuing authority
Authorised signature of authority
1. Australia
2. Austria
3. Azerbaijan
4. Albania
5. American Samoa
6. Andorra
7. Antigua and Barbuda
8. Netherlands Antilles
9. Argentina
10. Armenia
11. Aruba
12. Bahamas
13. Barbados
14. Belize
15. Belarus
16. Belgium
17. Bermudas
18. Bulgaria
19. Bosnia and Herzegovina
20. Botswana
21. British Antarctic Territory
22. American Virgin Islands
23. British Virgin Islands
24. Brunei
25. Vanuatu
26. Great Britain
27. Hungary
28. Venezuela
29. Guadeloupe
30. French Guiana
31. Germany
32. Guernsey
33. Gibraltar
34. Honduras
35. Grenada
36. Greece
37. Georgia
38. Guam
39. Denmark
40. Jersey
41. Dominica
42. Dominican Republic
43. Israel
44. India
45. Ireland
46. Iceland
47. Spain
48. Italy
49. Cape Verde
50. Kazakhstan
51. Cayman Islands
52. Cyprus
53. China
Aomin (Macao)
Hong Kong (Xianggang)
54. Colombia
55. Republic of Korea
56. Cook Islands
57. Latvia
58. Lesotho
59. Liberia
60. Lithuania
61. Liechtenstein
62. Luxemburg
63. Mauritius
64. Mayotte
65. Republic of Macedonia
66. Malawi
67. Malta
68. Marshall Islands
69. Mexico
70. Moldova
71. Monaco
72. Mongolia
73. Монтсеррат
74. Isle of Man
75. Namibia
76. Netherlands
77. Niue
78. New Zealand
79. New Caledonia
80. Norway
81. Panama
82. Peru
83. Poland
84. Portugal
85. Puerto Rico
86. Réunion
87. Russia
88. Rumania
89. Salvador
90. Samoa Islands
91. San Marino
92. São Tome and Principe
93. Swaziland
94. St. Helena
95. Northern Mariana Islands
96. Seychelles
97. St. Pierre and Miquelon
98. St. Vincent and the Grenadines
99. St. Kitts and Nevis
100. Saint Lucia
101. Serbia
102. Slovakia
103. Slovenia
104. USA
105. Surinam
106. Turks and Caicos Islands
107. Tonga
108. Trinidad and Tobago
109. Turkey
110. Ukraine
111. Wallis and Futuna
112. Fiji
113. Finland
114. Falkland Islands (Malvinas)
115. France
116. French Polynesia
117. Croatia
118. Montenegro
119. Czech Republic
120. Switzerland
121. Sweden
122. Ecuador
123. Estonia
124. Republic of South Africa
Foreign documents subject to translation and certification should be duly legalized in the country where they were issued.
Countries that have signed the Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalization for Foreign Public Documents require a relatively simply process known as apostille (similar to having a document notarized). Countries that have not signed the Hague Convention require a more complicated process known as "authentication" or "legalization."
Note that only officially registered, certified translators can make a translation for its further notarization.
You can send scans for us to be ready with translation by the time of your arrival but a notary public certifies the translator’s signature only upon presentation of the original passport or other duly legalized documents.