Услуги

220029 г. Минск, ул. Чичерина, 21, офис 606

Мы предлагаем следующие виды услуг:

  • личных документов для последующего нотариального заверения (паспорта, свидетельства, дипломы, аттестаты, справки и т.п.);
  • юридических документов (договоры, контракты, доверенности и т.п.);
  • технической документации (руководства пользователя, инструкции, сертификаты и т.п.);
  • содержания веб-сайтов.
  • Печать документа черно-белая односторонняя - 1 000 руб. за 1 стр. формата А4
  • Фотокопирование документа - 1 000 руб. за 1 стр. формата А4
  • Сканирование текста документа – 2 000 руб. за 1 стр. формата А4
  • Повторный вывод ранее переведенного документа – 15 000 руб.
  • Поход к нотариусу –  50 000 руб.
  • Поездка в МИД, Минюст, Минобразования – 100 000 руб.

Перечень рабочих языков

  • Aнглийский
  • Итальянский
  • Испанский
  • Литовский*
  • Немецкий
  • Польский
  • Французский
  • Чешский*
  • Русский
  • Белорусский
* без нотариального заверения
 

Апостиль (фр. Apostille) — специальный знак, проставляющийся на официальных документах некоммерческого характера, исходящих от учреждений и организаций стран-участниц Гаагской конвенции об отмене требований легализации иностранных официальных документов.

Апостиль удостоверяет подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, а также, в отдельных случаях, подлинность штампа или печати, скрепляющих документ.

Апостиль проставляется только в той стране, в который был издан документ.

В соответствии с законодательством Республики Беларусь, нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, зарегистрированного в Едином государственном реестре нотариальных переводчиков. На практике процесс выполнения «нотариального перевода» разделяется на два этапа: собственно перевод и оформление нотариального удостоверения подлинности подписи переводчика.

Требования, предъявляемые к документам для нотариального удостоверения:

1. Предоставление подлинных документов или их нотариально удостоверенных копий.

2. Наличие апостиля на документах иностранного происхождения (для документов, выпущенных в странах, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года) либо легализующей надписи, проставленной консульским отделом посольства соответствующей страны в Республике Беларусь (для документов, выпущенных в странах, не подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года).

3. Все документы должны быть должным образом оформленными (иметь все необходимые подписи и печати).

В ряде случаев для органа, в который подается документ, достаточно скрепить перевод печатью агентства переводов. В отличие от нотариального заверения подписи переводчика, когда заверительная запись делается на русском языке, при заверении перевода печатью агентства в колонтитулах документа на языке перевода указывается, где и кем выполнен перевод, а также приводятся реквизиты и контактные данные агентства переводов. Документ скрепляется подписью руководителя агентства переводов и печатью агентства. Есть ли необходимость заверять подпись переводчика или достаточно заверить перевод в агентстве, зависит от требований принимающей стороны.